Claire Lechevalier et Brigitte Poitrenaud-Lamesi (éd.), Un besoin d’Homère. Usages contemporains d’une œuvre antique, Presses Universitaires du Septentrion, Lille, 2024, 305 p.
Compte rendu par Andréa Guichon, Sorbonne Antique
Claire Lechevalier et Brigitte Poitrenaud-Lamesi présentent dans ce présent ouvrage intitulé Un besoin d’Homère. Usages contemporains d’une œuvre antique dix-sept contributions issues du colloque tenu à l’université de Caen Normandie en octobre 2020. Soutenu par l’unité de recherche LASLAR (Lettres, Arts du Spectacle, Langues Romanes) et s’insérant dans les travaux de l’axe « Actualités de l’Ancien », il a été initié par le séminaire « Qu’est-ce que l’Ancien ? ». La réflexion porte sur la réception de l’Antiquité dans les différentes productions modernes, par leurs formes et leurs enjeux. Cet ouvrage est à destination d’un public de spécialistes.
Dans un avant-propos (p. 9-16), les auteures présentent les réflexions élaborées et les questionnements des différentes contributions, ainsi que du livre dans son ensemble. Ulysse est perçu comme étant l’objet de réadaptations contemporaines, tout comme son histoire et les personnages qui sont sujets à des remaniements avec une interprétation moderne et subjective des artistes. Le titre « Un besoin d’Homère » fait référence à un article de Pierre Judet de la Combe, publié dans Le Monde le 28 avril 2018, et intitulé « Pourquoi Homère reste d’une brûlante actualité ». En effet, l’œuvre d’Homère est caractérisée comme un « lieu commun » et un « matériau fondateur » (p. 10) à reprendre et à questionner. Les questions des auteures sont claires et énoncées : pourquoi faire usage des poèmes homériques et les réinvestir dans d’autres formes que l’épopée, et en quoi et sous quelle forme l’œuvre est encore agissante en tant qu’œuvre ? L’exploration de ces questionnements se fait à travers la démythification de la création poétique et l’élaboration d’un paradigme transculturel. L’ouvrage présente les nombreuses lectures des textes homériques.
L’avant-propos est suivi d’un entretien avec Pierre Judet de la Combe (p. 19-36), helléniste et philologue. Il répond à plusieurs intervenants du colloque depuis son point de vue d’helléniste et de traducteur de l’Iliade. Une bibliographie exhaustive se retrouve aux pages 289 à 305.